Перемещенные культурные ценности
СЕМЕЙНЫЙ АРХИВ РУДОМИНО : СТАТЬИ | ДОКУМЕНТЫ

Адриан Рудомино
Книги войны:
Письма М.И. Рудомино из Германии 1945-1946 годов
и некоторые документы того времени

(Журнал "Наше Наследие, №49, 1999)


Берлин. Александрплац. 1945. Фото А.В. Рудомино.
     На страницах "Нашего наследия" пять лет назад (№32, 1994) я уже рассказывал об одном эпизоде вывоза трофейных книг из побежденной фашистской Германии в Советский Союз.
     Моя мама - Маргарита Ивановна Рудомино (1900-1990), основатель и директор Государственной центральной библиотеки иностранной литературы в Москве (ныне - ВГБИЛ имени М.И.Рудомино), в 1945-1946 годах занималась организацией отправки "трофейной литературы" из Германии. Я, ее сын Адриан Рудомино, двадцатилетний лейтенант, окончив войну на севере Германии в городе Ростоке, был прикомандирован к аппарату Уполномоченного Особого комитета при ГКО но Германии. Будучи в служебных командировках в Берлине, помогал маме в ее работе. Поэтому, как очевидец и непосредственный участник событий того времени, а также сын, интересовавшийся маминой работой, могу рассказать подробности вывоза книг из Германии и прокомментировать публикуемые ниже письма мамы к папе и другие материалы того времени. Не думаю, что моя сыновняя привязанность может существенно повлиять на объективность изложения.
     Судьба перемещенных во время Второй мировой войны и в первые послевоенные годы российских и германских культурных ценностей, в том числе книг, продолжает и ныне волновать и россиян, и немцев.
     Несмотря на принятие в России Закона "О культурных ценностях, перемещенных в Союз ССР в результате Второй мировой войны и находящихся на территории Российской Федерации"1, споры вокруг книг из Германии не утихают. Президент Б.Н. Ельцин, хотя и подписал Закон, но направил в Конституционный суд запрос о соответствии его Конституции РФ. Российская общественность и российские библиотечные деятели приняли Закон неоднозначно. В некоторых библиотечных кругах Германии он вызвал резко негативные отклики. В Германии ведутся серьезные научные исследования по проблеме перемещенных во время войны книг. Недавно, например, во Франкфурте-на-Майне был издан том, в котором представлены переведенные на немецкий язык советские секретные документы, относящиеся к вывозу книг из немецких библиотек в Советский Союз, однако с оскорбительными для России оценками (Die Trophaenkommissionen der Roten Frmee. Eine Dokumentensammlung zur Verschleppung von Buchern aus deutschen Bibliotheken. Herausgegeben von Klaus Dieter Zehmann und Yngo Kolasa. Vittorio Klostermann. Franrfurt am Main, 1996). К сожалению, мы не можем назвать подобного, широко известного труда русских исследователей, посвященного вывозу и уничтожению культурных ценностей германскими войсками на территории СССР.
     Вопрос о компенсации потерь Советского Союза в Великой Отечественной войне, в том числе и потерь культурных ценностей, включая книги, был важнейшим в конце войны и в первые послевоенные годы. Конечно, сейчас можно легко сказать, что книги не могут быть трофеями, что нельзя было СССР на разбой Германии отвечать адекватно. Но совсем не так думали тогда те, кого непосредственно коснулась война, а коснулась она в нашей стране практически всех. На территории Советского Союза, оккупированной германскими войсками, погибли миллионы книг и тысячи библиотек (по некоторым оценкам 100 млн. томов и 50 тысяч библиотек). Специальные нацистские команды вывезли в Германию из оккупированных районов Советского Союза более 4,5 миллионов томов, в том числе большое количество русских первопечатных книг и рукописей: из Смоленска - пять рукописных Евангелий ХV-ХVI веков, из Пскова - три Библии ХVI-ХVII веков (Хиллер М. Потери советских и немецких библиотек во Второй мировой войне. В сборнике "Реституция библиотечных собраний и сотрудничество в Европе". М.: "Рудомино". 1994). Ценнейшие книжные раритеты были вывезены из Новгорода, пригородных дворцов Ленинграда, не говоря уже о грабеже и уничтожении музейных ценностей. Поэтому совершенно естественным было требование - Германия должна возместить наши потери. Государственная политика была направлена также на возмещение потерь. Союзники полностью поддерживали в этом вопросе Советский Союз. Уже в начале февраля 1945 года Крымская конференция глав правительств трех союзных держав во Второй мировой войне приняла решение о взыскании с Германии репараций. Вопрос о возмещении потерь был злободневным и для действующей армии. В боевых частях имелись специальные трофейные подразделения. На заключительном этапе войны солдаты и офицеры Красной Армии имели возможность посылать семьям трофейные вещи - "трофейные посылки". И только немногие не пользовались этой возможностью.

М.И. Рудомино. Потсдам.1945
     В конце февраля 1945 года был создан Особый комитет при Государственном комитете обороны (ГКО) (В сентябре 1945 года ГКО был упразднен и Особый комитет был передан в подчинение СНК СССР, а с марта 1946 года - СМ СССР.) Главной целью деятельности Особого комитета был вывоз по репарациям оборудования и материалов с оккупированных советскими войсками территорий Германии и ее союзников. Аппарат Уполномоченного Особого комитета по Германии состоял из представителей отдельных наркоматов и ведомств СССР и РСФСР, которые должны были заниматься репарационными поставками из Германии по профилю своих организаций. Например, по линии Комитета по делам искусств при СНК СССР имелось специальное постановление ГКО за подписью Сталина от 26 июня 1945 года, которым обязывалось "вывезти на базы Комитета в г. Москву для пополнения государственных музеев наиболее ценные художественные произведения живописи, скульптуры и предметы прикладного искусства, а также антикварные музейные ценности <...> с трофейных складов в г. Дрездене". Хотя это постановление непосредственно не относилось к вывозу книг, но его смысл охватывал вывоз и других культурных ценностей, включая книги.
     В связи с этим характерен следующий документ.


Представитель ТУ ГСОВГ2
по охране культценностей
гв. ст. л-т Лудшувейт Е.Ф.3

3.03.46 г.
Зам. Нач.Тыла и Нач. Трофейного
Управления ГСОВГ
генералу-лейтенанту Жижину.
Копия:
Зам. Уполн. ОК СНК СССР в Германии
генерал-майору Скородумову.
Нач. Отд. Народн. обр. СВА4 провинции
Бранденбург тов. Орешкову

     22.02.46 г. при поездке в Треббин5 для обследования обнаруженного там фонда картин (см. донесение от 23.02.46 г.) мною установлено: В Треббине находится крупная типография издательства "Де Груйтер и Ко", в настоящее время демонтируемая по постановлению ГОКО Наркомхимпромом СССР. При типографии мною обнаружен громадный склад книг, выпускающихсят этим издательством. По справке, наведенной мною у представителя НКЧП подполковника Бахарецкого, руководящего демонтажом объекта, НКХП не заинтересован в этих книгах. Между тем литература, выпущенная в свет указанным издательством, представляет для научных учреждении и библиотек СССР чрезвычайно большой интерес по следующим соображениям:
     1. Издательство "Де Груйтер и Кo" существует с 1749 г. и представляет собой объединение девяти крупных издательских фирм, специализировавшихся на издании научной литературы (преимущественно по гуманитарным и естественным, меньше техническим наукам). На мировом книжном рынке издательство "Де Груйтер" широко известно как крупнейшее издательство, выпускавшее отличную продукцию. Даже сейчас издательство получает заказы из-за границы, в частности из США.
     2. На складе издательства в Треббине ориентировочно может находиться до 15 тыс. книг разных названий по всевозможным отраслям знании. Если исходить, что для комплектования научных библиотек Советскою Союза желательно получить по 30 экземпляров каждого названия, это составит 450 тыс. томов и явится громадным вкладом для научных библиотек Советского Союза.
     1. В силу изложенного, полагал бы: Считать целесообразным по согласованию с СВА, ГСОВГ изъять со склада издательства в безвозмездном порядке до 32 экземпляров каждого тиража изданий, выпущенных фирмой, поскольку все предприятие демонтируется по постановлению ГОКО.
     2. Из изъятого количества - по 2 экз. каждого тиража передать органам цензуры, 30 экз. каждого тиража - сконцентрировать на книжной базе в Потсдаме, сохранив за СВА право распределения фонда среди заинтересованных учреждений СССР по нарядам Троф.Управления.
     3. По изъятии указанного фонда не возражать против использования фирмой оставшихся тиражей по своему усмотрению.
     По всему этому вопросу я проконсультировал члена-корреспондента Академии Наук В.Н. Лазарева, Представителя Комитета по делам культуры М.И. Рудомино и Нач. Библиотечной группы Академии Наук В.И. Позина, которые всецело солидаризировались с моей постановкой вопроса.

Представитель ТУ ГСОВГ
по охране культценностей
(подпись)



     В Москве еще в феврале 1943 года был создан Государственный фонд литературы (Госфонд литературы) с филиалом в Ленинграде. Работа Госфонда была направлена на возмещение потерь библиотек, пострадавших во время войны. С 1945 года Госфонд литературы занимался и приемом книг, поступавших из Германии.
     В этих условиях совершенно естественным было то, что Маргарита Ивановна Рудомино как директор ГЦБИЛ поставила перед Главным политическим управлением Красной Армии (ГлавПУРККА) и Комитетом по делам культурно-просветительных учреждений при Совете народных комиссаров РСФСР вопрос об усилении охраны книг в Германии от последствий военных действий и о передаче библиотеке трофейной литературы по ее тематике.


16 марта 1945
Заместителю Начальника
ГлавПУРККА
Генерал-лейтенанту Шикину

     Государственная Центральная Библиотека Иностранной литературы обращается к Вам с просьбой помочь библиотеке в получении немецкой и др. литературы из Германии.
     По имеющимся сведениям, в городах, господских дворах и т.д. в Германии оставлены книги на немецком и др. иностранных языках, которые недостаточно охраняются и зачастую используются далеко не по назначению. Среди этих книг много учебной, технической, научно-популярной и др. литературы, а также произведения классиков и современная литература. Книги эти до сих пор не учтены, и, как нам кажется, трофейные комиссии мало интересуются ими и уделяют их учету, охране и организованному вывозу недостаточное внимание.
     В то же время наша библиотека, единственная библиотека иностранной литературы в СССР, имеющая своей задачей широкую популяризацию произведений лучших представителей мировой литературы на языках подлинника среди советских читателей, испытывает острую нужду в этой литературе. Спрос на иностранную книгу растет с каждым днем, и библиотека не в состоянии его удовлетворить. Сильно страдает молодежь, изучающая иностранные языки и не имеющая возможности получить в нашей библиотеке необходимые ей книги.
     Наша библиотека, как центральная библиотека, обязана снабжать книгами институты иностранных языков, др. высшие учебные заведения и научно-исследовательские институты, а также преподавателей иностранных языков как в Москве, так и на периферии. Однако, ввиду крайне незначительного количества экземпляров, библиотека вынуждена к большинстве случаев отказывать в этом. Для удовлетворения спроса читателей Библиотеки Иностранной литературы и ее филиалов при заводах как в Москве, так и на периферии необходимо было бы пополнить книжные фонды библиотеки на 700-800.000 книжных единиц.
     Просим Вас, в случае Вашего принципиального согласия, дать распоряжение о передаче библиотеке трофейной литературы по тематике библиотеки (литературоведение, языкознание, художественная литература, научно-популярная литература, искусство и культура, справочные издания, энциклопедии и словари на иностранных языках) и переслать по возможности в Москву, по адресу библиотеки - Столешников пер., 2.
     В случае затруднений в пересылке просьба включить в Ваши бригады, командируемые в Германию, несколько квалифицированных библиотечных работников нашей библиотеки для отбора необходимых нам книг на месте.

Директор
Гос. Центр. Библиотеки
Иностранной литературы М. Рудомино

     Р.S. Не считаете ли Вы своевременным и необходимым издание категорического приказа по Красной Армии, аналогичного приказу товарища Ленина в 1918 г. в отношении книг бывш. помещичьих библиотек, запрещающего уничтожать книги, использовать литературу не по назначению, а также предусматривающего ряд мер по охране книжных фондов на территории Германии до их разбора.


НАРКОМУ ОБОРОНЫ СССР

     Комитет культурно-просветительных учреждений при Совете Народных Комиссаров РСФСР считает необходимым обратиться к Вам но следующему вопросу.
     По имеющимся сведениям, в городах, господских дворах и т.д. в Германии оставлены книги на немецком и др. иностранных языках, которые недостаточно охраняются и зачастую используются далеко не по назначению. Среди этих книг много учебной, технической, научно-популярной и др. литературы, а также произведения классиков и современная литература. Книги эти до сих пор не учтены и, как нам кажется, трофейные комиссии мало интересуются ими и уделяют их учету, охране и организованному вывозу недостаточное внимание.
     Между тем крупнейшие библиотеки нашей страны, в том числе Библиотека имени Ленина. Ленинградская Публичная библиотека, Библиотека иностранной литературы и др. библиотеки СССР, имеющие иностранные отделы, чрезвычайно нуждаются в этих книгах.
     Советский читатель иностранной литературы простаивает в очередях и зачастую получает отказ из-за отсутствия требуемых книг.
     Для устранения в дальнейшем подобного положения необходимо провести следующие мероприятия:
     1) дать категорический приказ, запрещающий использовать книги не по назначению,
     2) в составе трофейных комиссий выделить библиотечные бригады из квалифицированных военных работников, знакомых с иностранными языками, на которых должен быть возложен учет, сбор и организация охраны этих книг,
     3) особое внимание уделить выявлению вывезенных из СССР книг и организовать возврат их соответствующим библиотекам.
     4) организовать отправку книг из Германии в СССР.
     Со своей стороны Комитет мог бы создать отдельные бригады из специалистов-библиотекарей, которые могли бы на месте произвести соответствующий отбор книг, чтобы не загружать транспорт ненужными и вредными книгами.
     О Вашем решении прошу поставить Комитет в известность.

Председатель Комитета культурно-просветительных
учреждений при СНК РСФСР Т. Зуева
21 марта 1945 г.


3 мая 1945 года, за неделю до окончания воины, Маргариту Ивановну вызвали в ЦК ВКП(б) и сказали, что она может считать себя мобилизованной и в звании подполковника должна выехать в Берлин. 6 мая 1945 года мама вылетела в Берлин с большой группой таких же "штатских" или, как их называли, "профсоюзных", полковников и подполковников. В основном это были заместители наркомов и начальники главков промышленных наркоматов.



ПРИКАЗ
по Комитету по делам культурно-просветительных учреждений
при СНК РСФСР

N 125
От 5 мая 1945 года

     1. Командировать в распоряжение Начальника тыла Красной Армии для выполнения спецзадания с 6-го мая 1945 г. МАНЕВСКОГО Алексея Дмитриевича, директора Научно-исследовательского института музейной и краеведческой работы.
     2. Возложить исполнение обязанностей директора Научно- исследовательского Института музейной и краеведческой работы на время командировки А.Д.МАНЕВСКОГО. с 6-го мая с.г. на т. КРЯЖИНА Ивана Петровича, - заместителя директора института.
     3. Командировать в распоряжение Начальника тыла Красной Армии для выполнения спецзадания с 6-го мая 1945 года ПОЗДНЯКОВА Николая Николаевича, заместителя директора по научной части Государственного Политехнического музея.
     4. Командировать в распоряжение Начальника тыла Красной Армии для выполнения спецзадания с 6-го мая 1945 года директора Государственной библиотеки иностранной литературы РУДОМИНО Маргариту Ивановну.

Заместитель Председателя
Комитета Чекина



     Несколько позже к Маргарите Ивановне присоединились еще два библиотечных работника: майор Дмитрий Николаевич Чаушанский, заведующий отделом комплектования Государственной библиотеки имени В.И. Ленина (ГБЛ), и Вера Николаевна Стефанович, сотрудник ГЦБИЛ. Это были знатоки книги, эрудиты, представители настоящей русской интеллигенции. И к тому же порядочные люди. На короткое время приезжали и другие библиотечные работники. Кроме библиотечной группы мамы, вывозом книг из Германии занимались уполномоченные Академии наук СССР, комитетов по делам искусств и по делам высшей школы при СНК СССР. Наркомпроса РСФСР, Наркомата здравоохранения СССР, Наркомата обороны СССР и разных отраслевых наркоматов и ведомств.
     Направление Маргариты Ивановны в Германию для вывоза книг, безусловно, было не случайным: она к тому времени уже более двух десятилетий руководила ГЦБИЛ, а в 1928 году, будучи в служебной командировке в Германии, в течение месяца знакомилась со структурой и деятельностью германских библиотек. Впоследствии, в конце войны, мама и сотрудники ГЦБИЛ провели большую работу но изучению немецких библиотек. Мама свободно говорила по-немецки, даже с берлинским акцентом, чему всегда удивлялись немцы, и хорошо знала немецкую культуру и литературу. Здесь, очевидно, сыграло роль то, что Маргарита Ивановна, по линии своей матери, была родом из семьи прибалтийского немца барона фон Бера, владевшего имением со старинным замком в Курляндии, недалеко от границы с Восточной Пруссией.
     Элеонора Яковлевна, ее мама, и три сестры Элеоноры Яковлевны были преподавателями немецкого и французского языков. В семье высоко ценился интеллектуальный труд. Отсюда и врожденная тяга к книгам и иностранным языкам. В детстве Маргарита Ивановна с матерью несколько раз бывали в Германии, жили в Берлине. В 1995 году, уже после кончины мамы, бывший директор Немецкой государственной библиотеки в Берлине Ф. Краузе писала: " Благодаря ее великолепному владению тремя важнейшими языками международных конгрессов, ее большому опыту, гибкости при переговорах, ее богатым специальным знаниям как библиотекаря и ее постоянной роли посредника между Востоком и Западом, она была охарактеризована во Всемирной энциклопедии библиотек и информационных служб (АLА) как посол советских библиотек во всем мире".

Немецкие переплеты XVI века из листов рукописных пергаменных книг XV века. Собрание трофейных немецких книг в Отделе редких книг РГБ. Фото Вадима Некрасова.
     Мамина деятельность никогда не ограничивалась стенами библиотеки, которую она создала в 1922 году. Ее творческая активность всегда отвечала нуждам страны, требованию времени. Когда в середине 20-х годов стало ясно, что в Библиотеке иностранной литературы нет молодежи, читающей книги на иностранных языках, мама быстро отреагировала на это созданием в 1926 году Высших курсов иностранных языков (ВКИЯ), которые готовили ежегодно свыше тысячи переводчиков иностранных языков для Наркоминдела, Наркомвнешторга, других наркоматов и т.п. Впоследствии, в 1930 году ВКИЯ были преобразованы в Московский институт новых языков (ныне Московский государственный лингвистический университет). В 30-е годы одновременно с руководством ГЦБИЛ мама заведовала отделом научных библиотек Наркомпроса РСФСР, в 1931 году была одним из инициаторов организации "Издательство иностранных рабочих в СССР", в 1933 году немалую роль сыграла в создании журнала "Интернациональная литература" и продолжившего его деятельность после войны журнала "Иностранная литература", членом редколлегии которого она была долгое время, и т.п. Уехав в краткосрочную командировку в Германию, она пробыла там полтора года, не оставляя забот о своей библиотеке, руководя ею издалека. Из ее писем видно, как ее тянуло в любимую библиотеку. Но она считала, что в Германии делалось важное, справедливое дело и нельзя бросить его, не закончив.
     Маргарита Ивановна рассказывала, что когда она прилетела в Берлин, прошло лишь четыре дня с момента капитуляции города. Только за день до ее приезда были обнаружены трупы Гитлера и Евы Браун. Город догорал, еще изредка слышалась стрельба. Улицы были завалены рухнувшими домами. На площадях тлела разбитая немецкая военная техника. Один из крупнейших городов мира лежал в руинах. Жизнь немцев проходила под развалинами - в бомбоубежищах, подвалах, станциях подземки. Мама вспоминала, что в первые дни в Берлине, при обследовании мест, где должны были бы находиться берлинские библиотеки и музеи, их группа еще сталкивалась с прятавшимися в развалинах немецкими солдатами. В этой хаотической обстановке и началась работа по поиску берлинских книжных фондов библиотек и книжных складов издательств.
     Вскоре стало ясно, что в связи с англо-американскими бомбардировками Берлина и других германских городов, основные библиотеки свои книжные фонды эвакуировали. Они были разбросаны по всей стране (часть их попала даже в Польшу), оказавшись в сельской местности, в маленьких городах, в подвалах средневековых замков, в пещерах и шахтах, в подземных складах. Книги, оставшиеся в Берлине или сгорели, или оказались погребенными под развалинами зданий, в затопленных подвалах и бункерах. Первоочередной задачей Маргариты Ивановны было спасти те книги и книжные коллекции, которые могли погибнуть, находясь в развалинах. Часть оставшихся книг была вывезена на трофейные склады военных комендатур.
     Деятельность Маргариты Ивановны и ее библиотечной группы в Германии была направлена, во-первых, на поиск и возвращение книг, вывезенных из советских библиотек специальными подразделениями германской армии, производившими систематический их вывоз с оккупированных территорий Советского Союза. (Большая часть этих книг, в основном из Белоруссии и Украины, находилась в Польше и американской оккупационной зоне Западной Германии. Летом 1945 года американцы передали советской стороне более тысячи ящиков с книгами, вывезенными из Советского Союза.) Во-вторых, на выявление, изъятие и вывоз в Советский Союз литературы и книжных фондов библиотек, принадлежавших нацистским организациям и учреждениям, военному ведомству, а также книжных коллекций и собраний, находившихся в собственности партийных и государственных руководителей, промышленников и финансистов. Кроме того должна была быть изъята научная литература, дававшая возможность Германии возродить свой военный потенциал. В-третьих, на обследование и подготовку к вывозу книжных фондов некоторых немецких библиотек. В-четвертых, на обследование книг, хранящихся на трофейных складах военных комендатур для отправки в Советский Союз. В-пятых, на обследование издательств, особенно, издающих книги на иностранных языках, их складов и магазинов. И в-шестых, на выявление и вывоз в СССР библиотечного оборудования и библиотечной техники. Для проведения такой работы, в скором времени, была создана техническая база в Берлине и Дрездене - склады, команды (из немцев) для изготовления ящиков для книг, их упаковки, маркировки и подготовки эшелонов для перевозки в Советский Союз. В дальнейшем мама организовала подготовку крупными немецкими специалистами библиотечного дела научных работ по библиотековедению и библиографии для советских библиотек.
     Непосредственные решения о вывозе книг до начала июня 1945 года принимало Военное командование советских оккупационных войск в Германии. С начала июня 1945 года, т.е. со времени образования Советской военной администрации в Германии (СВАГ), являвшейся в 1945-1949 годах верховным органом власти в Советской оккупационной зоне Германии, книги вывозились по ее приказам, в соответствии с репарационным режимом в Германии в 1945-1946 годах.


Отдел Народного Образования
Советской Военной Администрации
в Германии

Начальнику управления СВА
Федеральной земли Тюрингия
генерал-майору т. Колесниченко
13 мая 1946 г.

№ 27/729

     Дайте распоряжение о передаче представителю Комитета Культуры подполковнику РУДОМИНО нижепоименованных книжных фондов:

     1. г.Танна (Шлейц) - библиотека бывш. общества АЕГ 10.000 томов.
     2. г. Пессеник, со склада изд. Герольд - 20.000 томов,
     3. дер. Шлебен. из имения гр. Гебель, собрание старинной мемуарной и другой литературы - 2.500 томов.
     4. предместье Альтенбург Повшице, библиотеку по лингвистике, принадлежащую помещику фон Габеленс, - 8.000 томов.
     Организуйте доставку в Берлин в адрес: Берлин, Румельсбург, фабрика АЦЕТА, подполковнику Гаврилову, книжного фонда, принадлежавшего ранее Министерству ВВС Германии и находящегося в г. Эрфурте Миттельхаузенштрассе 76-77 в ангаре 28, в сопровождении специально выделенных для этой цели лиц.

Начальник штаба советской военной
администрации в Германии
генерал-лейтенант Дратвин
Начальник отдела народного образования СВА
в Германии Золотухин



     Принципы получения репараций от Германии были определены еще на Крымской конференции 1945 года. По ним Германия обязана была возместить ущерб, причиненный ею союзным странам в натуре, а не в денежной форме. Соглашением предусматривалось, что репарационные поставки в Советский Союз должны состоять из конкретных видов имущества Восточной Германии, оккупированной советскими войсками. Эти решения проводились в жизнь четырехсторонним (СССР, США, Великобритания и Франция) Контрольным советом для Германии, осуществлявшим верховную власть в стране в период ее оккупации в 1945-1948 годах. В Контрольный совет входили все четыре главнокомандующих оккупационными войсками в Германии. Хотя конкретно книги и не указывались в ряду предметов репарационных поставок, но для западных союзников возмещение потерь советских библиотек было понятным. Мир был потрясен человеческими жертвами, материальными и культурными потерями, понесенными Советским Союзом. Понимали также и то, что множество культурных Ценностей в самих западных странах неоднократно перемещалось из страны в страну и в силу военных действий. Коллекции крупнейших музеев и библиотек западного мира свидетельствуют об этом. К тому же в мировой практике имелся прецедент возмещения погибшей во время войны книжной коллекции равноценной. В августе 1914 года германские войска сожгли университетскую библиотеку в бельгийском городе Лёвене. В связи с этим в статье 247 Версальского мирного договора с Германией 1919 года было записано: "...Германия обязуется... при посредничестве Репарационной комиссии поставить университету в Лёвене рукописи, инкунабулы, печатные книги, карты, коллекционные предметы в таком же количестве и такой же ценности, что были уничтожены пожаром, учиненным немцами в библиотеке Лёвена. Все детали, касающиеся этого возмещения, будут определены Репарационной комиссией". Что касается Гаагской конвенции 1907 года о защите культурных ценностей во время войны, подписанной Россией и Германией, то она была полностью нарушена фашистской Германией на территории Советского Союза в годы Второй мировой войны. Такова была реальная историческая обстановка в 1945-1946 годах в период вывоза книг из Германии в Советский Союз. Во всяком случае, так тогда ее понимали. М.И. Рудомино как представитель советских библиотек должна была обеспечить их интересы в оккупированной Германии. Мама была мудрым человеком и понимала, конечно, что можно посмотреть на вывоз книг из Германии и с другой стороны, - книги не могут быть трофеями, не могут быть предметом репараций. Но интересы страны, хотя и победившей в войне, но понесшей совершенно невероятные потери, были выше всего.

М. И. Рудомино. Бабельсберг (предместье Потсдама, где находился аппарат Уполномоченного Особого комитета ГКО СССР по Германии). 1946
     Основной принцип при отборе книг для вывоза в Советский Союз как у Маргариты Ивановны, так и у высших советских военачальников в Восточной Германии заключался в том, что вывозимые книги должны восполнить наши потери во время войны, но вывоз книг не должен затронуть национальное достоинство немецкого народа. Маргарита Ивановна понимала, что книги будут нужны Германии для восстановления ее культуры, разрушенной фашистами. И когда московское руководство намеревалось вывезти крупнейшую библиотеку Германии - Немецкую библиотеку (Deuysche Bucherei) в Лейпциге, она доказала нежелательность этого, объясняя свою позицию тем, что Немецкая библиотека в Лейпциге является национальным культурным достоянием, необходимым немцам для возрождения, и нуждается в незамедлительном восстановлении. По инициативе мамы два миллиона книг этой библиотеки, эвакуированные в сельскую местность в районе города Хеймница, были собраны летом 1945 года. И уже в ноябре 1945 года Немецкая библиотека в Лейпциге была вновь открыта. Это была первая научная библиотека, открытая в Германии после войны. И немецкие библиотечные деятели понимали, что Маргарита Ивановна сохранила Deutsche Bucherei для Германии. Мама говорила: "Почему немецкие библиотекари хорошо ко мне относятся? Да потому что я сохранила им Deutsche Bucherei".
     Но другое культурное достояние Германии и Лейпцига - Немецкий музей книги и шрифта (Deutsche Вuch- und Schriftmuseum), в котором находилась всемирно известная коллекция первопечатных книг, в том числе один из самых лучших экземпляров первой печатной книги - "42-строчной Библии" Иоганна Гутенберга (а также великолепная коллекция книжных переплетов, о которой рассказывается в этом номере журнала), было отправлено самолетом в сопровождении Д.Н. Чаушанского в начале октября 1945 года в Москву в ГБЛ.
     Вторая крупнейшая библиотека в Восточной Германии - Немецкая государственная библиотека (Staatsbibliothek) в Берлине (бывшая Прусская государственная библиотека) во время войны была эвакуирована в более чем 30 мест в Германии. Часть книжных фондов погибла в период военных действий. Мама помогла немцам собрать и возвратить фонды библиотеки из мест эвакуации. Некоторые фонды Немецкой государственной библиотеки были вывезены в Ленинград в Государственную публичную библиотеку (ГПБ) имени М.Е. Салтыкова-Щедрина. По этому поводу директор Немецкой государственной библиотеки Ф.Краузе говорила мне в 1992 году: "Разве я могу требовать возвращения книг, вывезенных из Германии и находящихся в Публичной библиотеке, после блокады немцами Ленинграда и разрушения ими его пригородных дворцов?"
     С Немецкой государственной библиотекой и ее директором, известным немецким библиотековедом с мировым именем д-ром Р. Хёккером, у мамы установились хорошие деловые отношения. Мама была высокого мнения о немецком библиотечном деле. Поэтому но ее инициативе уже в ноябре 1945 года в библиотеке было создано Бюро № 1 по подготовке аналитических материалов по библиотековедению и библиографии Германии. Привлечение к работе крупных немецких специалисток во главе с д-ром Хёккером позволило подготовить ценные работы по развитию библиотечного дела в Германии в предвоенные годы. Кроме того, Бюро № 1 консультировало библиотечную группу Маргариты Ивановны по вопросам приобретения литературы для советских библиотек. В 1946 году Немецкая государственная библиотека подарила ГБЛ, ГПБ и ГБИЛ ценные издания и дубликаты библиотеки. Таким образом уже в первые послевоенные месяцы зародилось сотрудничество между Немецкой государственной библиотекой и Маргаритой Ивановной.


Прусская Государственная Библиотека
Берлин, 31 мая 1946 г.

В Бибилиотеку иностранной
литературы в Москве
через посредство г-жи Рудомино

     Настоящим считаю для себя честью передать Вам в качестве подарка Прусской Государственной Библиотеки - Библиотеке Иностранной литературы 226 томов из нашего дублетного фонда соответствующей немецкой, французской, английской и скандинавской литературы. Книги упакованы в 8 пакетах, на которых обозначены отправитель и адресат. Данные произведения будут досталвены Вам на базу русского Комитета Культуры на Штеттинском вокзале.
     Возможность доставить Вам эту услугу была мне чрезвычайно приятна.
     Примите выражения моего особого уважения.

Преданный Вам
Д-р Хёккер6



     Вывоз 200 тысяч книг из третьей по величине и значимости в Восточной Германии Саксонской земельной библиотеки (Sachsische Landesbibliothek) в Дрездене, по словам Маргариты Ивановны,. был "трагической ошибкой". Библиотека серьезно пострадала во время англо-американских бомбардировок Дрездена в конце войны в феврале-марте 1945 года. За три ночи бомбардировок погибло 450 тысяч книг, было разрушено здание библиотеки. Из оставшихся книг - 200 тысяч были собраны трофейными подразделениями из мест эвакуации и находились сначала на трофейных складах различных военных комендатур в Саксонии, а затем были перевезены на трофейную базу в Дрездене. 3 мая 1946 года СВАГ отменила ранее отданный приказ о вывозе книг Саксонской земельной библиотеки в Советский Союз и отдала приказ о том, что эти книги не подлежат вывозу. Однако приказ в Дрезден пришел уже после 6 мая - дня отправки эшелона с книгами в Москву. В 1957 году вывезенные тогда рукописи были возвращены Саксонской земельной библиотеке.
     Значительная часть вывезенных из Германии книг шла но линии изъятия нацистской и милитаристской литературы, а также частных библиотек, принадлежавших нацистским и милитаристским организациям и учреждениям (библиотеки Имперской канцелярии, Гестапо, министерств внутренних дел, Восточной Европы и т.д.), библиотек и книжных коллекций нацистских и государственных руководителей (Геббельса, Риббентропа, Шахта, Фунта и др.), промышленников и финансистов, сотрудничавших с нацистами. Также были вывезены дворцовые библиотеки прусских королей из Потсдама и замковая библиотека саксонских королей из Морицбурга (близ Дрездена), частные библиотеки и книжные коллекции крупных немецких землевладельцев, брошенные ими при бегстве из Восточной Германии во время вступления советских войск и при проведении земельной реформы (герцогов Брауншвейгского, Веймарского, Мекленбургского, графов Арним, Штольберга, Шенебурга, Рехенвальда и др.), некоторые городские и отраслевые библиотеки, библиотеки некоторых крупных фирм и предприятий, разных обществ и т.д. В числе вывезенных находилось значительное количество книг, закупленных в книжных магазинах и издательствах разных городов Германии (более 30 тысяч названий продолжающихся изданий, комплектов периодики, подписных изданий, недостающие тома собраний сочинений, новейшая научно-техническая литература на иностранных языках). Кроме того, в счет репараций было отправлено в СССР более тысячи тонн библиотечного оборудования и библиотечной техники.
     Маргарита Ивановна пробыла в Германии полтора года, с 6 мая 1945 года по 1 ноября 1946 года. За время пребывания в командировке ею и ее библиотечной группой было обследовано около 300 немецких библиотек и книжных собраний в 112 городах Германии. Всего маминой группой было отобрано и вывезено в Советский Союз более 1 млн томов. Кроме того, в июне 1946 года было отправлено в Советский Союз более 800 тысяч томов, полученных от СВАГ с трофейных складов военных комендатур. Таким образом, по линии Комитета по делам культурно-просветительных учреждений при СНК РСФСР в 1945-1946 годах было вывезено в Советский Союз из Германии около 2 млн томов. По линии других советских организаций и учреждений было вывезено книг из Германии в несколько раз больше. К вывозу Готской библиотеки, второго экземпляра Библии Гутенберга, других книг, впоследствии погибавших в Церкви в Узком, мама и ее библиотечная группа не имела отношения. Книги, вывезенные мамой из Германии, были отправлены в Москву в адрес ГБЛ тремя самолетами в октябре 1945 года и пятью железнодорожными эшелонами в Москву и Ленинград в адрес Госфонда литературы в 1946 году, где они проходили цензуру. Распределялись книги по центральным, республиканским и областным научным и публичным библиотекам по всей стране. В центральных библиотеках Москвы и Ленинграда, как я знаю, книги из Германии уже в течение 1946 года вошли в действующие книжные фонды. О них знали и библиотекари и читатели. Исключение составляла нацистская, милитаристская и по тем временам идеологически не подходящая для советских читателей литература, которая поступала в спецхраны библиотек. В особое положение попали коллекции книжных раритетов. Например, коллекция книг и переплетов Немецкого музея книги и шрифта в Лейпциге. Она поступила в ГБЛ в октябре 1945 года и почти пятьдесят лет хранилась в строжайшей тайне в специальной "комнате-сейфе".

М.И. и А.В. Рудомино. Берлин. 1945
     Значительная часть книг и периодических изданий. вывезенных из Германии, являлась современной литературой того времени и способствовала доступу советских читателей, главным образом научных работников, к иностранной научной информации. Книги из Германии, безусловно, послужили солидной информационной базой развития отечественной науки в послевоенные годы. По сути, иностранная периодика, вывезенная из Германии, была во второй половине 40-х годов основным, а иногда и единственным источником информации о современном развитии западной науки и литературы. Благодаря этому, даже в конце 40-х - начале 50-х годов, в период борьбы с западным влиянием и космополитизмом, советская научная элита (профессора, академики) имела широкий доступ к литературе из Германии, в том числе и к литературе, находившейся в спецхранах. Преобладание книг на немецком языке не имело большого значения в то время, так как предвоенное и послевоенное поколения изучали в средней школе и в вузах в основном немецкий язык и немецкая книга была наиболее распространенной в Советском Союзе.
     К сожалению, часть книг, вывезенных из Германии, не дошла до читателей. Это происходило более всего по вине библиотек, не внесших книги из Германии в свои книжные фонды. Такие книги могли десятилетиями лежать в штабелях, как, например, книги, погибавшие в церкви в подмосковном Узком. Хотя эти книги были вывезены не мамой, ей было горько узнать о том, как они бездарно гибнут. Она с тоской думала о Лейпцигском музее книги и шрифта, который практически был закрыт даже для научной работы. Но существовал режим секретности, а она всегда с этим считалась. Успокаивало ее только то, что книги Лейпцигского музея целы и должны находиться в хорошем состоянии, будучи запрятаны в "комнату-сейф".
     Маргарита Ивановна видела, что за послевоенные годы произошла эволюция мышления в отношении вывезенных из Германии книг и у некоторых библиотечных деятелей, и у некоторой части общественности. Ко времени перестройки, когда заговорили о "трофейных книгах", сменилось уже два поколения, стали забываться все ужасы войны, установились дружеские отношения с ГДР, была принята Гаагская конвенция 1954 года о защите культурных ценностей в случае войны, советские власти вернули ГДР картины, вывезенные из Дрезденской галереи, большую часть Готской библиотеки и т.п. Вместе с тем, наблюдая безразличное отношение некоторых библиотек к книгам из Германии, мама еще в 1987 году писала, что надо навести порядок с книгами из Германии в российских библиотеках, "...чтобы хоть книги навалом не лежали, как в церкви в Узком, куда буквально свалены великолепные трофейные библиотеки, никому оказавшиеся не нужными". Она ставила проблему так: "Давайте, наконец, вернем их и другие вывезенные в нашу страну после войны книги (а их многие тысячи) былым владельцам. В обмен на наши вывезенные ценности" (Великий библиотекарь. М., 1991. С.143-144). В середине 80-х годов мама беседовала с одним из членов ЦК о том, чтобы решить наконец проблему перемещенных книг, в том числе и проблему коллекции Лейпцигского музея книги и шрифта. И получила ответ: "Маргарита Ивановна, подождите. Не время еще..."
     Одновременно с Маргаритой Ивановной в Германии находились еще два члена семьи Рудомино-Москаленко. Я служил в Германии до поздней осени 1945 года, несколько раз бывал в командировках в Берлине и, как уже писал выше, помогал маме в вывозе книг. Ей очень не хватало офицеров, которые могли бы практически руководить этой работой. Затем весною-летом 1946 года я был три месяца в Германии в служебной командировке от Главного управления кадров Вооруженных сил СССР и тоже помогал маме в ее работе. А на юге Германии, в Тюрингии, с октября 1945 года работал такой же, как и мама, "профсоюзный" подполковник, мой двоюродный брат - Сергей Павлович Королев, будущий академик. Он тоже занимался отправкой трофеев - вывозил немецкую ракетную технику (остатки Фау-2), изучал ее конструкцию и технологию индустриального производства, вывозил ценную документацию. В итоге это способствовало созданию в Советском Союзе базы для дальнейшего развития советской ракетной техники.

Комиссия культуры Особого Комитета ГКО СССР. Сидят: М.И. Рудомино и экономка Оля. Стоят: А.Д. Маневский, Н.Н. Поздняков, А.В. Рудомино, В. Балакин (ординарец А.В. Рудомино), шофер Степан. Берлин. Июнь 1945 года. Фото А.В. Рудомино
     О жизни и деятельности Маргариты Ивановны в Германии в 1945-1946 годах, о проблемах работы и семьи рассказывают ее письма к мужу Василию Николаевичу Москаленко (из-за редкости и древних корней фамилии Рудомино мама в замужестве оставила свою фамилию: ее же дали родители и своим детям - Адриану и Марианне), служебные письма, отчеты и фотографии того времени и т.п.
     В заключение хочется подчеркнуть - для того, чтобы объективно судить о вывозе книг из Германии в 1945-1946 годах, следует проникнуться обстановкой и атмосферой конца войны и первых послевоенных лет, понять соответствующую времени психологию советских людей и политику стран-победительниц. Всем было ясно: Германия должна компенсировать ущерб, нанесенный Советскому Союзу, в том числе и в области библиотечного дела. С тех пор прошло более 50 лет, и надо открыто и объективно представить общественности, как все это было. Замалчивание ни к чему хорошему не приводит, а только все заводит в тупик. Это уже показала история перемещенных книг.

П р и м е ч а н и я
1 Закон объявляет все культурные ценности, включая книги, вывезенные из Германии в Россию в соответствии с правом на компенсаторскую реституцию (замена уничтоженных и вывезенных во время войны российских культурных ценностей равнозначными германскими культурными ценностями, вывезенными в Россию), достоянием России и федеральной собственностью. Закон предусматривает строгие ограничения на передачу культурных ценностей, принадлежащих государству, за границу. Однако он дает возможность российским библиотекам обмениваться с иностранными библиотеками дубликатами книг. Закон предоставляет также право Российской Федерации заключать международные договоры о равноценном обмене перемещенными культурными ценностями.
2 ТУ ГСОВГ - Трофейное управление Группы советских оккупационных войск Германии.
3 Е.Ф. Лудшувейт - комендант дворцов и парков в Потсдаме. Его именем в послевоенное время была названа одна из улиц г. Потсдама.
4 СВА - Советская Военная администрация.
5 Треббин - маленький городок недалеко от Потсдама.
6 Рудольф Хёккер (1889-1976) - известный библиотечный деятель Германии. Во время нацистского режима был отстранен от должности директора библиотеки Берлинского университета. В первые послевоенные годы - директор трех крупнейших библиотек Берлина: Прусской государственной библиотеки (в дальнейшем Немецкой государственной библиотеки), Берлинской университетской библиотеки и библиотеки Высшей технической школы. Рудольф Хёккер восстанавливал разрушенное здание Немецкой государственной библиотеки на Унтер ден Линден, возвратил вывезенные книжные фонды библиотеки, наладил ее деятельность. В те годы тесно и плодотворно сотрудничал с М.И. Рудомино. Маргарите Ивановне удалось так убедительно и наглядно показать бедственное состояние и трудности разграбленных и уничтоженных немецкими оккупантами советских библиотек, что доктор Хёккер охотно передал Библиотеке иностранной литературы вторые экземпляры книг из фондов Немецкой государственной библиотеки. После образования ГДР, в ноябре 1950 года, был отстранен от своей должности, несмотря на выдающиеся заслуги в деле восстановления Немецкой государственной библиотеки - культурного наследия Пруссии. (Ф.Краузе, бывший директор, в 70-80-х годах, Немецкой государственной библиотеки, "Доктор Рудольф Хёккер". Написано специально для журнала "Наше наследие". - Пер. с нем.)


ПЕРЕЧЕНЬ БИБЛИОТЕК И КНИЖНЫХ СОБРАНИЙ, ОТПРАВЛЕННЫХ
ПРЕДСТАВИТЕЛЯМИ КОМИТЕТА КУЛЬТПРОСВЕТУЧРЕЖДЕНИЙ ИЗ
СОВЕТСКОЙ ЗОНЫ ОККУПАЦИИ ГЕРМАНИИ В СОВЕТСКИЙ СОЮЗ
1945 И 1946 гг.

№ ппОТКУДА ПОСТУПИЛОКРАТКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ БИБЛИОТЕК
1Общество Восточн. Европы - Минист. Восточн. Европы. Изд-во Восточн. Европы
Адрес: Берлин, Курфюрстенштрассе, 58
Кол-во ящиков: 173
Библиотека находилась в безнадзорном помещении, куда было эвакуировано Министерство Розенберга совместно с Обществом изучения Вост. Европы и издательством. В составе библиотеки: все, изданное в Германии о странах Восточной Европы, гл. обр. об СССР, социально-экономическая советская литература, европейская периодика последнего десятилетия. В издательстве - последняя монография о Советской России, справочники но советским республикам. Имелась картотека по экономико-политическому изучению советских городов.
2 Музей Народоведения
Берлин, Принц-Альберт штрассе, 7
Кол-во ящиков 182
В разрушенном здании книги находились в ящиках, готовые к эвакуации. Состав библиотеки: литература по этнографии, археологии, лингвистике, истории Африки, Индии, Китая, Японии, Америки. Хороший подбор справочной литературы. <...>
4Академия Искусствознания
Адрес: Берлин, Харденбергер-штрассе
Кол-во ящиков 61
Дублеты и справочные издания по искусству из библиотеки Высшей Школы изобр. искусств. Основные фонды были эвакуированы в шахты вблизи Шенебека.
55 Замок фон Гейнца, ранее Гумбольдта
Адрес: Берлин Тегель, Гумбольдт шлосс
Кол-во ящиков 16
Взято из брошенной и разграбленной квартиры, где ранее помещался Музей Гумбольдта. Личные библиотеки фон Гейнце и фон Бюлова. Книги по истории, литературе, праву, филологии. Англ. и франц. романы.
6Здание Музея Фарфора
Адрес: Берлин, Вегелин-штрассе, 1
Кол-во ящиков 6
Коллекция заводчика Пфейффера - старинные книги по литературе, ботанике и др. Ящики взяты из затопленного подвала разрушенного помещения Музея.
7Замки в Альтландсберге, Вритцен и Претцель
Адрес: Замки под Берлином
Кол-во ящиков 7
Литература из брошенных поместий знати. В замке Претцель - франц. литература 18 в., латинские и греч. классики. В складе комендатуры во Вритцен - коллекция исторических романов, мемуары, ноты, франц. книги, изданные немцами во время оккупации Франции. <...>
9Библиотека Министерства Внутренних дел
Адрес: Берлин, Райхсспортплатц
Кол-во ящиков 48
Часть библиотеки Министерства, обнаруженная под трибунами Центрального стадиона на территории скрытого там авиационного завода. Ценная коллекция книг по праву, уникальное собрание немецкого законодательного материала в первичных публикациях, начиная с 16 века, многотомные справочные издания. Там же - серия книг по географии. <...>
13Библиотека Геббельса
Кол-во ящиков 48
Вывезена из особняка Геббельса. Мировая художеств. литература, 100-томное издание античных классиков на немецком яз., редкие подписные издания, книги по искусству. Много автографов.
14Библиотека Риббентропа
Адрес: Берлин, р-н Шенеберга, дача
Кол-во ящиков 5
Остатки личной библиотеки бывш. гитлеровского министра иностр. дел. География, искусство, худож. литература. <...>
18Замок Нейхарденберг
Адрес: Замок под Берлином
Кол-во ящиков 40
Личная библиотека дипломата, участника Венского конгресса. Из нее взяты: уникальное собрание брошюр и летучих изданий Наполеоновской эпохи, научные и литературные журналы 18 в., издания но астрономии 18 в., книги по экономике, политике, философии; коллекции прижизненных изданий крупных европейских писателей 18-19 вв. <...>
24Библиотека из б. здания Гестапо
Адрес: Берлин, р-н Шмаргендорф
Кол-во ящиков 47
Найденные в подвалах разрушенного здания Гестапо книги, журналы, газеты, изъятые Гестапо из обращения. Коллекция масонской литературы. Журналы, издававшиеся еврейскими общинами Англии и Америки. Ноты из собрания пианиста Артура Рубинштейна. Экземпляр первого издания "Записок Пикквикского клуба" с подлинным письмом Диккенса.
25Библиотека Геббельса - вторая дача
Адрес: около г. Бернау, Охотничий дом
Ам Бодензее
Кол-во ящиков 8
Небольшая личная библиотека. Роскошно переплетенные немецкие переводы произведений худож. литературы, в частности - Толстой, Достоевский. Кроме того справочники, книги по искусству, истории, ноты.
26Библиотека Имперской Канцелярии
Адрес: Охотничий замок ок. Вербеллинзее
Кол-во ящиков 256
Основу библиотеки составлял отчетн. материал о деятельности ландтагов и Рейхстага с начала их учреждения. Исключ. ценен отпечатанный на машинке стеногр. отчет заседания военно-полев. суда но делу об убийстве К. Либкнехта и Р. Люксембург. Много литературы о деятельности политич. партий в Германии. <...>
30Библиотека графа Линара Адрес: Мюльрозе и Брисков (ок. Франкфурта)
Кол-во ящиков 34
Библиотека библиофильского характера. Существовала с 17 века. Книги по истории, художеств, литературе, коллекции по протестантскому движению (ряд брошюр Лютера, изд. в 16 веке). Редкое издание "Всеобщей немецкой библиотеки"; среди мемуарной литературы воспоминания графа Сен-Жермена с рукописными заметками гр. Линара, знавшего его лично. <...>
37Музей книги в Лейпциге Адрес: Замок Рауэнштейн ок. Хемниц
Кол-во ящиков 19
Уцелевшая часть библиотеки Музея, существовавшего при Объединении Немецких Книготорговцев (Лейпциг) и разрушенного во время войны. Наиболее ценная часть была эвакуирована в замок Рауэнштейн. В составе ее: образцы печати первых немецких печатников, в частности уникальная 42-х строчная Библия Гутенберга; собрание переплетов, собрание рукописных шрифтов. Отобранный материал, имеющий высокую ценность, был отправлен в Москву самолетом 3/Х 1945 г. <...>
43*Библиотека Военного архива Сухопутной армии
Адрес: Потсдам
Кол-во ящиков 444
Военная история, уставы, документы оперативно-тактического порядка. Книги выбирались из-под обломков разрушенного здания Архива. <...>
46*Замок графини Донна
Адрес: г. Буков
Кол-во ящиков 25
Часть эвакуированной Гос. Прусской библиотеки (историч. труды, художественная литература).
47*Имение графа Рехенвальде Адрес: г.Цюлихау
Кол-во ящиков 80
История Востока: Китай, Япония, Тибет, история искусства Востока и др.
48*Дворцовые библиотеки Сан-Суси, Мраморный дворец, Оранжерейный дворец, отдельные виллы
Адрес: Потсдам
Кол-во ящиков 448
Роскошные издания, литература, искусство, история, мемуары, путешествия, экономика. Личные библиотеки прусских королей, начиная с Фридриха II. <...>
52Библиотеки из шахт ок. Магдебурга и библиотека Института Музееведения Адрес: Саксония, шахты Бернбурга и др.
Кол-во ящиков 375
Коллекции гл. обр. но музейному делу и искусству. Часть книжных фондов, которые в дальнейшем были вывезены целиком СВА (см. № 64).
53Дворец фон Тресков (первая штаб-квартира V ударной армии в апреле 1945 г.)1
Адрес: Берлин. Тресковаллее
Кол-во ящиков 15
Частная библиотека, гл. образом книги по экономике, политике, истории, художественная литература, путешествия и др.
54Библиотека Шахта2
Адрес: г. Нойруппин, Бранденбургск. р-на
Кол-во ящиков 50
Личная библиотека из имения Шахта. В составе ее: классики мировой художественной литературы, роскошные издания, книги по искусству. экономике, статистике, праву, международным отношениям. Набор брошюр Шахта и статьи о нем.
55Саксонская Дрезденская библиотека Библиотека с трофейных складов комендатур г.г.: Бауцен, Мейсен,
Адрес: Ошатц. Гроссенхайн, Пыльнитц, Липпольдисвальде
Кол-во ящиков 2264
Комплекты немецкой периодики всех специальностей за последние 10-15 лет. Редкие книги, инкунабулы, старопечатные издания. Научная литература разных специальностей на различных иностранных языках. Наиболее ценны коллекции на немецком языке по отдельным научным дисциплинам. <...>
57Часть Госуд. Прусской библиотеки из Берлина
Адрес: Трофейный склад комендатуры в Мейсене
Кол-во ящиков 293
Редкие книги, часть отдела философии. Научная литература на различных языках.
58Замок Саксонских королей, Морицбург Адрес: Замок Морицбург
Кол-во ящиков 603
Библиотека собиралась около 300 лет. Ценнейшая коллекция Данте, богатый отдел биографий знаменитых людей, литературоведение, языковедение, справочные издания, антикварная литература на разных европейских языках, изд. 16-20 вв. <...>
61Техническая библиотека "АЭГ" (Всеобщей Электрической Компании)3 Старая и новая литература на разных языках по технике, электротехнике (основная - немецкая). Архив общества. Комплекты технич. журналов. <...>
64**Книжные фонды из шахт г. Бернбурга Адрес: Любек. Бремен и др.
Кол-во ящиков 3717
Библиотеки г.г. Любек, Бремен, фонды гос. обменного фонда Германии (Тауштелле). Из этих фондов изъяты книги, принадлежащие Прусской Академии Наук, при возобновлении деятельности Академии. Самые разнообразные книжные и рукописные собрания - технические и гуманитарные. Лежали в шахтах в упакованном виде.
65**Магдебургская городская библиотека
Адрес: Замок графа Штольберга, Вернигероде
Кол-во ящиков 1230
Библиотека была эвакуирована в замок гр. Штольберга. Разделы ее: медицина, геология, право, история, экономика, география, искусство. Книги, журналы, газеты.
66** Берлинская техническая библиотека
Адрес: д. Росла
Кол-во ящиков 720
В 1943 г. при бомбежке погибла большая часть библиотеки, после чего был организован спец. фонд технической литературы в дер. Росла из книг Гос. Прусской библиотеки. Литература по технике, точным наукам, естествознанию. Имеется техническая периодика.
67**Гамбургская библиотека Адрес: г. Лауэнштейн
Кол-во ящиков 309
Была эвакуирована в 1942 г. и находилась в упакованном состоянии. Включает часть рукописного отдела Гамбургской библиотеки. Имеются рукописные ноты, а также рукописи, связанные с историей Ганзейского Союза.
68**Библиотека Берлинского географического института4
Адрес: Шахты Берлеми (ок. г.Штассфурта)
Кол-во ящиков 281
Литература на разных языках по геологии, минералогии, географии, истории и др.
69**Библиотека Берлинской Палаты Промышленности и Торговли5
Адрес: Селение Опельхайн Кол-во ящиков 980
Состав библиотеки: справочная литература, юриспруденция, экономика. педагогика и др. Новая периодика по тем же вопросам. Есть каталог.
70**Мейнингенская библиотека
Адрес: г. Мейнинген
Кол-во ящиков 397
Фонд состоит в основном из частных библиотек бывших нацистов. Они были свезены по распоряжению начальника провинции из муниципализированных замков и поместий.
71**Библиотеки герц. Брауншвейгского и Ганноверская
Адрес: 1. Бланкенбург
Кол-во ящиков 874
Фонд состоит из двух самостоятельных библиотек: частной и принадлежавшей городу Ганновер. Обе библиотеки были эвакуированы в Бланкенбург. В составе их ценная периодика, литература по истории, праву, художественная литература Англии. <..>
76**Библиотека Королевского общества естествоиспытателей
Адрес: Георгишахта в Ванслебене
Кол-во ящиков 582
В фонде: наиболее полное в Германии собрание отчетов о работе Академии и оттисков работ, удостоенных золотой медали за годы 1936-1944, а также собрание естественно-научной литературы. Библиотека находилась в юридическом владении Галльского Университета и была эвакуирована в 1943 г. <...>
79**Библиотека графа Штольберга
Адрес: Вернигероде
Кол-во ящиков 575
Библиотека комплектовалась с 16 века до 1930 г. В составе ее: собрание библий на 40 языках, крайне ценная коллекция книг но эпохе Реформации, литература но истории, географии, искусству, языкознанию и др. Журналы и газеты, биографические издания. <...>
84**Библиотека герцога Веймарского
Кол-во ящиков 8
Библиотека принадлежала русской жене Веймарского герцога, сестре Николая I - Марии Павловне. В составе библиотеки много автографированных изданий.
85**Библиотека Всегерманского Общества Инженеров
Кол-во ящиков 281
В библиотеку входят, главным образом, новые издания книг по технике, периодике Англии и Америки, справочники последних военных лет. Однако многие книги испорчены плесенью и требуется немедленное вскрытие ящиков. <...>
89***Книги, закупленные в магазинах и издательствах Берлина, Лейпцига, Галле, Иены
Кол-во ящиков 255
Книги покупались согласно спискам "дезидерата" библиотек Москвы и Ленинграда, а также приобреталась наиболее ценная для советских библиотек литература, изданная за последние годы.
90Литература из библиотеки Иенского Университета для спецхранения библиотеки им.Ленина
Адрес: Иена
Кол-во ящиков 130
Литература, изданная немцами на территории СССР в период 1941-1944 гг.
91Литература из библиотеки "Дейче Бюхерай" для спецхранения Библиотеки им.Ленина
Адрес: Лейпциг
Кол-во ящиков 4
Литература, изданная немцами на территории СССР в период 1941-1944 гг.
92Литература для Академии Общественных Наук
Адрес: Иена, Берлин
Кол-во ящиков 15
Книги по философии и психологии, главным образом издания 19 века. Отобраны в университетских библиотеках Иены и Берлина по особому списку в порядке обмена на советские издания.

 
Всего отправлено ящиков литературы: 21.1586
(двадцать одна тысяча пятьсот восемьдесят шесть), около 2.000.000 томов.

Уполномоченный комитета культуры
Подполковник Рудомино
Берлин, сентябрь 1946 г.


П р и м е ч а н и я
* Примечание к №№ 43-48. Библиотеки отобраны и вывезены на базу Комитета культпросветучреждений в Берлине представителями ГлавПУРККА. командированными в Германию в апреле-июне 1945 года.
2 Библиотеки №№1-53 отправлялись из Берлина (Штеттинский вокзал) в Москву эшелоном №177/8028.
3 Отправлено 30/IV-1946 эшелоном № 177/8029 из Берлина (Штеттин. вокзал) в Москву.
3 Библиотеки №№ 54, 57, 58, 61 отправлялись из Дрездена (ст. Раденберг) в Москву эшелоном №177/8030.
** Примечание к №№ 64-85: Библиотеки, отмеченные под этими номерами, приняты Комитетом Культуры от Книжной базы СВА Германии.
4 Библиотеки №№ 64-68 отправлялись из Берлина (ст. Руммельсбург) в Ленинград эшелоном № 176/8037.
*** Примечание к № 89: Книги, закупленные в Магазинах Берлина, Лейпцига и др. городов, отправлялись в Москву по частям, самолетами в 1945 г. и эшелонами от 10.II.46 г., 30.IV.46 г., 24.VIII.46 г.
5 Библиотеки №№ 69-71, 76, 79, 84-85, 89-92 отправлялись из Берлина (ст. Руммельсбург) в Москву эшелоном № 176/8036.