О библиотеке :: Календарь событий :: Электронные ресурсы :: Услуги :: Издания :: Ссылки :: ЖЖ   дом   карта   контакты    
Главная // О библиотеке // Отдел детской книги и детских программ // Новости


Отдел детской книги и детских программ


Новости
[Архив новостей]


Февраль 2012


Январь 2012

7-й конкурс школьников
на лучший художественный перевод

Отдел детской литературы Библиотеки иностранной литературы
Посольство Ирландии
Издательство «Самокат»

Срок сдачи работ до 15 марта
Плата за комплект заданий – 30 рублей

Церемония награждения в середине апреля

Для перевода с английского языка предлагается отрывок из повести известной ирландской писательницы Сиобхан Паркинсон «Вторая скрипка» (Siobhan Parkinson “Second Fiddle”).

Героини книги – девочки-подростки Мэг и Джиллиан. Мэг решительная и уверенная в себе, она хочет стать писательницей: собственно, даже эта повесть написана от ее лица. Новая подруга Мэг – Джиллиан, – наоборот, немного «не от мира сего», рассеянна и романтична. Мэг, которой хочется помочь подруге, часто приходится брать инициативу в свои руки.

Джиллиан любит играть на скрипке. Но это не просто увлечение музыкой. Джиллиан хочет продолжить серьезные занятия, для этого ей надо пройти трудный конкурс в Лондоне. Но у неё нет денег на эту поездку. Как быть? Мэг советует подруге обратиться за помощью к отцу, который давно оставил семью Джиллиан.


Из отрывка, предлагаемого для перевода, создается впечатление, что Джиллиан очень мало знает о своем отце, а он – о своей дочери. И это мешает им понять друг друга.

Обязательное задание конкурса перевода:

  • Перевод отрывка из книги Siobhan Parkinson «Second Fiddle» (Сиобхан Паркинсон «Вторая скрипка»). Перевод выполняется каждым участником индивидуально.
  • Рассказ об авторе (Сиобхан Паркинсон) – 1 страница машинописного текста на английском или русском языке.

Дополнительные задания (выполняются по желанию участников и оцениваются как отдельные номинации):

  • Каким вы видите продолжение этой истории? Удастся ли Мэг получить стипендию? Напишите сочинение на эту тему на английском языке.
  • What sort of a life did your father have when a teenager? – спрашивает Мэг Джиллиан. Напишите сочинение на английском языке на тему «Когда мой папа (моя мама) был(а) подростком». Что вы знаете о своих родителях? Какими были ваши мамы и папы, когда были подростками? Что их интересовало? Что они читали? Какие фильмы смотрели? Как жили? На фоне каких – больших и малых – исторических событий проходило их детство? Чем отличалась прежняя школа от современной? Объём эссе – до 4 000 знаков.
  • Напишите эссе-исследование на английском языке «Моё открытие Ирландии» на одну из предложенных тем. Объём эссе – до 4 000 знаков. По желанию – напишите обзорно или выделите один аспект темы:
  1. Почему ирландская культура так популярна за пределами Ирландии?
  2. Национальные традиции в современной ирландской музыке.
  3. Самые необычные ирландские традиции.

Для эссе-исследования обязательно наличие списка использованных для работы источников. Особо приветствуется использование в работе информационных материалов Библиотеки иностранной литературы. В Детском читальном зале вы найдёте полезные книги по теме «Ирландия».

Не принимаются к рассмотрению работы, дословно скопированные из Интернета 

Условия участия в конкурсе перевода:

  • К участию в конкурсе приглашаются школьники от 12 до 16 лет, изучающие английский язык
  • .
  • Все желающие должны предварительно зарегистрироваться в Детском читальном зале ВГБИЛ им. М.И. Рудомино. Для этого нужно записаться в Библиотеку и оформить читательский билет. (Для этого необходимо принести фотографию для него, участникам старше 14 лет – паспорт и фотографию).
  • Если у школьников уже есть читательские билеты Библиотеки, то необходимо принести их и указать номер читательского билета в регистрационной форме.
  • Получить комплект документов для участия в конкурсе (цена комплекта – 30 руб., на группу учащихся можно купить один комплект), который включает в себя:
    • условия конкурса,
    • текст для перевода,
    • условия дополнительных конкурсов,
    • анкету участника,
    • памятку учителю.
  • Срок сдачи работ – до 15 марта.
  • Принимаются только распечатанные работы.

Награждение победителей состоится в середине апреля. Традиционно производится также награждение самого инициативного учителя и/или школьного библиотекаря.

Для участников во время проведения конкурса организована выставка книг об Ирландии.

Сотрудники Детского читального зала всегда готовы ответить на ваши вопросы.

Возможно проведение мастер-классов для групп по основам художественного перевода – по предварительным заявкам.

Контакты:

Адрес: Библиотека иностранной литературы, 2-ой этаж, Детский читальный зал, Николоямская, дом 1, Метро Таганская, Китай-город, троллейбус №63, 45

Тел.: (495) 915-72-81

E-mail: detiinostranki@gmail.com

Facebook: http://www.facebook.com/detiinostranki

Livejournal: http://community.livejournal.com/deti_inostranki/


14 сентября 2011

ВНИМАНИЕ КОНКУРС!

Библиотека иностранной литературы им. М.И. Рудомино,
Московский университет печати,
издательство «Макмиллан»

объявляют конкурс для учащихся 2-4 классов «Дом, милый дом»
(на иностранном языке)

Конкурс проводится при поддержке детских книжных
(отечественных и зарубежных) издательств

Содержание конкурса

Участникам предлагается создать макет книжки-картинки на тему «Дом, милый дом» на иностранном языке – том, который дети начали изучать в школе.

Это не рассказ на тему «Моя семья» и не описание дома или квартиры - комната за комнатой. А приглашение посмотреть на давно знакомые и привычные вещи новым взглядом и подумать, что же для каждого в доме самое родное, интересное – удобное кресло, собственный письменный стол, любимые игрушки, комнатные растения, семейные реликвии, какие-то необычные вещи или, наоборот, обычные, но необходимые семейные праздники или традиции. Мы не ждем подробного рассказа, пусть будут самые простые фразы – такие, которые детям по силам, а то, что не скажется словами, пусть дополняют рисунки.

Важное примечание: это может быть и дом мечты.

Задание

  • Из плотных листов бумаги формата А4 делаем макет книги – обложка + шесть разворотов.
  • На каждом развороте короткий текст на иностранном (английском, немецком, французском или, по договорённости, любом другом) языке.
  • Каждая фраза подкрепляется рисунком, который дополняет и объясняет текст. Внимание! Это должны быть именно рисунки. Фотографии принимаются только как часть коллажа. Работы, оформленные как обычные фотоальбомы, к рассмотрению приниматься не будут.
  • Поскольку задание создать именно книжку, а не набор карточек со словами, нужно стараться, чтобы в книге был связный сюжет и идея. Не стоит вмещать много, это может быть даже рассказ об одном предмете, человеке, событии, но проникнутый личностным отношением.

Условия участия в конкурсе

  • Для участия в конкурсе каждый желающий должен заполнить регистрационную форму, в которой подробно указываются все контактные данные. Форму можно получить в Детском читальном зале Библиотеки иностранной литературы или скачать на сайте (см. ниже).
  • Обязательное условие – все участники должны быть читателями библиотеки и иметь читательский билет установленного образца. Номер читательского билета указывается в регистрационной форме. Дети могут записываться в библиотеку как индивидуально, так и группами, для оформления читательского билета необходимо принести одну фотографию.
  • На конкурс принимаются как индивидуальные, так и коллективные работы. Индивидуальные и коллективные работы будут оцениваться отдельно. Если работа выполнена совместно – группой детей или взрослыми и детьми (родители + ребенок, учитель + ученик) это необходимо указать в анкете участника! Любое сотрудничество поощряется. Для таких работ будет отдельная номинация.
  • При подведении итогов будет учитываться участие в мастер-классах!

Как сделать книжку-картинку

Книжка-картинка – особый жанр, отличающийся тем, что содержание передается здесь в равной степени и через текст, и через изображение. Текст в книжке-картинке обычно короткий, а то, что не сказано словами, дополняется рисунками. Так, что вместе каждая страница или разворот представляют единое целое.

Даже в самой маленькой книге должен быть сюжет – интрига, иначе читать неинтересно.

Как правило, это плод сотрудничества писателя и художника, но бывают и книги, созданные одним-единственным автором.

Консультации и мастер-классы

Для того чтобы помочь участникам правильно справится с заданием, сотрудники библиотеки проводят специальные консультации – еженедельно по вторникам с 14 до 16 часов (по предварительной записи). И занимательные уроки книжного мастерства, на которых дети знакомятся с книжками-картинками из фонда библиотеки, пробуют читать простейшие книги на иностранных языках, узнают о принципах построения книги, учатся делать книги самостоятельно.

С любыми вопросами можно обращаться в любой день по телефону, e-mail или лично.

Критерии оценки

  • Оригинальность рассказа, раскрывающего индивидуальность автора.
  • Способность создать связанный рассказ.
  • Владение лексикой иностранного языка – использование разных вариантов предложенной конструкции, объем словарного запаса.
  • Мастерство художественного исполнения. Оригинальность художественной техники – рисунок карандашом, красками, аппликация, коллаж и пр.
  • Чувство юмора, эмоциональность.

Главная цель конкурса показать ребенку, что он может выражать свои мысли и чувства на иностранном языке.

Сроки проведения конкурса

Срок сдачи работ – до 25 октября.
Подведение итогов и награждение победителей – середина ноября.

Адрес: Библиотека иностранной литературы, Николоямская ул., д.1.
Проезд: Метро Таганская или Китай-город, далее трол. 63, 45, 16
Телефон для справок: 8-495-915-72-81

Сайт www.old.libfl.ru
Живой журнал http://deti-inostranki.livejournal.com

Скачать регистрационную форму

17 января

6-й конкурс школьников

на лучший художественный перевод


Условия:

  • К участию в конкурсе приглашаются школьники от 12 до 16 лет и старше, изучающие английский язык.

  • Для перевода предлагаем отрывок из рассказа известной новозеландской писательницы Margaret MahyThe Librarian and the Robbers”.

  • К тексту перевода необходимо приложить короткую информацию об авторе (до 1200 знаков – на русском языке).

Дополнительно:


Хотите узнать больше о писательнице Маргарет Махи и далекой Новой Зеландии? – Участвуйте в творческих конкурсах и выигрывай дополнительные призы!


  • По иллюстрациям из книги придумайте продолжение истории, предложенной для перевода (по-английски или по-русски). Это задание будет оцениваться отдельно.


  • Маргарет Махи – любимый автор детей и подростков разных стран. К сожалению, её произведения почти не переводились на русский язык. Но в Библиотеке иностранной литературы собраны почти все книги Маргарет Махи. Напишите рецензию на одну из них – так, чтобы вашим друзьям тоже захотелось ее прочесть, а издателям – издать.

  • Напишите эссе-исследование на английском языке “Мое открытие Новой Зеландии” объёмом до 4500 знаков на одну из предложенных тем. По желанию - пишите обзорно или выделяйте один аспект темы:

-Маори – древние хозяева Новой Зеландии. Загадки и открытия.

-Киви как национальный символ Новой Зеландии.

-Говорят, что многие знаменитые фильмы снимались в Новой Зеландии. Какие? Что вам про это известно?

-Национальные танцы Новой Зеландии.

-Регби – национальный спорт Новой Зеландии.

ВНИМАНИЕ!

Особо приветствуется использование в работе информационных материалов Библиотеки иностранной литературы. В Детском читальном зале вы найдёте полезные книги по теме «Новая Зеландия» и книги Маргарет Махи.

(Просьба обязательно указывать, какие именно источники использовались, за это будут начисляться дополнительные баллы).

Правила участия в конкурсе

  • Все желающие должны предварительно зарегистрироваться в Детском читальном зале БИЛ им. М.И. Рудомино (необходимо принести фотографию для читательского билета), получить подробные условия конкурса, текст на перевод и вопросы конкурсов (цена комплекта текстов и заданий - 30 руб.).

  • Если у школьников уже есть читательские билеты Библиотеки, то необходимо принести их и указать номер читательского билета в регистрационной форме

  • Перевод выполняется каждым участником индивидуально.

  • Принимаются только распечатанные работы.

  • Сдача работ - до 12 марта.

  • Награждение победителей - в начале апреля.



Традиционно производится также награждение самых активных участников - награждается класс, школа, самый инициативный учитель и/или школьный библиотекарь.

Для участников во время проведения конкурса организована выставка книг Маргарет Махи, проводятся консультации, возможно и проведение мастер-классов по основам художественного перевода - по предварительным заявкам. Работы победителей будут опубликованы на сайте Библиотеки.

Обращаться:

Библиотека иностранной литературы, 2-ой этаж, Детский читальный зал.

Адрес:

Николоямская д. 1, Метро Таганская, Китай-город, трол. 63, 45

Тел.: (499) 915-72-81

E-mail: detiinostranki@gmail.com

Livejournal: http://community.livejournal.com/deti_inostranki

www.old.libfl.ru

Памятка учителю


Каждый участник выполняет перевод индивидуально. Окончательные отредактированные тексты принимаются на конкурс в распечатанном виде.


При оценке конкурса перевода учитывается как знание английского языка, так и владение богатствами русского языка, художественным словом.

Следует избегать дословного перевода (подстрочника), а стремиться к созданию художественного произведения, т.е. к перенесению иностранного текста на русскую почву. Рекомендуем привлекать к работе также учителей литературы и русского языка.


Ошибки, часто повторяющиеся в работах учащихся –

  • Повторение одного и того же слова, в рамках одного предложения или абзаца. Например: если по-английски вполне допустимо все время повторять he (she, they) said то по-русски лучше подобрать синонимы – проговорил, спросил, прошептал и пр.

  • Сохранение вспомогательных слов, характерных для иностранного языка. Притяжательных местоимений – Напр.: Он наклонил СВОЮ голову, вспомогательных глаголов «быть», «есть», «иметь» и пр.

  • Сохранение синтаксиса иностранного языка – обилие сложно подчиненных предложений, особенно с союзом «который».

  • Неумение подобрать русские соответствия иностранным словам, слепое перенесение иностранных слов. Напр.: Animate-Анимировать-оживить.

  • Обилие отглагольных существительных, которые делают текст сухим и казенным.


По заявке школ возможно проведение мастер-классов по основам художественного перевода и редактирования.


Эссе


Предлагаем участникам конкурса выбрать одну из тем и провести самостоятельное исследование. Результатом должно стать сочинение-эссе общим объемом до трех страниц – 4500 знаков. Просьба прилагать библиографию, использованных источников.


Просьба следить, чтобы учащиеся не скачивали огульно материалы из интернета, а использовали различные источники


Информационные материалы можно найти в Библиотеке иностранной литературы, с этой целью в Детском читальном зале организована выставка книг Маргарет Махи и литературы о Новой Зеландии. Пожалуйста, указывайте, какими источниками (книгами, журналами) вы пользовались. Это будет учитываться при определении победителей.

Приходите в библиотеку!


15 сентября

ВНИМАНИЕ КОНКУРС!


Библиотека иностранной литературы им.М.И.Рудомино

Московский университет печати

компания «Релод» - экслюзивный представитель

издательства «Oxford University press» в России

Издательство «Самокат»

объявляют конкурс для учащихся 2-4 классов

«Книга про меня» (на иностранном языке)


Содержание конкурса

Участникам предлагается создать макет книжки-картинки на тему «Я люблю/ Мне нравится» на иностранном языке – том, который дети начали изучать в школе.

Рассказывая о том, что мы любим, мы вспоминаем что-то хорошее, и тем самым представляем себя с наиболее положительной и яркой стороны. Помните известный рассказ Виктора Драгунского «Что я люблю» - как увлеченно рассказывал о себе маленький Дениска! В начальной школе дети только-только начинают изучать иностранный язык, и так трудно строить первые фразы. А рассказать о себе хочется! Давайте попробуем.


Задание

  • Из плотных листов бумаги формата А4 делаем макет книги – обложка + шесть разворотов.

  • На каждом развороте короткий текст на иностранном (английском, немецком, французском) языке – Я люблю… I like/ Ich mag/ Jaime (например: Я люблю маму, я люблю играть в футбол, я люблю мороженое, я люблю мою собаку Белку, Я люблю смотреть, как поливальная машина поливает улицы и т.д.).

  • Каждая фраза подкрепляется рисунком, который дополняет и объясняет текст.


Условия участия в конкурсе

Для участия в конкурсе каждый желающий должен заполнить регистрационную форму, в которой подробно указываются все контактные данные. Форму можно получить в Детском читальном зале Библиотеки иностранной литературы или скачать на сайте библиотеки.

Обязательное условие – все участники должны быть читателями библиотеки и иметь читательский билет установленного образца. Номер читательского билета указывается в регистрационной форме.

Дети могут записываться в библиотеку как индивидуально, так и группами, для оформления читательского билета необходимо принести одну фотографию.

На конкурс принимаются как индивидуальные, так и коллективные работы. Индивидуальные и коллективные работы будут оцениваться отдельно. Если работа выполнена совместно – группой детей или взрослыми и детьми (родители + ребенок, учитель + ученик) это необходимо указать в анкете участника! Любое сотрудничество поощряется. Для таких работ будет отдельная номинация.


При подведении итогов будет учитываться участие в мастер-классах!


Как сделать книжку-картинку

Книжка-картинка – особый жанр, отличающийся тем, что содержание передается здесь в равной степени и через текст, и через изображение. Текст в книжке-картинке обычно короткий, а то, что не сказано словами, дополняется рисунками. Так, что вместе каждая страница или разворот представляют единое целое.

Даже в самой маленькой книге должен быть сюжет – интрига, иначе читать неинтересно.

Как правило, это плод сотрудничества писателя и художника, но бывают и книги, созданные одним-единственным автором.


Консультации и мастер-классы

Для того чтобы помочь участникам правильно справится с заданием, сотрудники библиотеки проводят специальные консультации – еженедельно по вторникам с 14 до 16 часов (по предварительной записи). И занимательные уроки книжного мастерства, на которых дети знакомятся с книжками-картинками из фонда библиотеки, пробуют читать простейшие книги на иностранных языках, узнают о принципах построения книги, учатся делать книги самостоятельно.


Критерии оценки

  • Интересный оригинальный рассказ, раскрывающий индивидуальность автора.

  • Способность создать связанный рассказ.

  • Владение лексикой иностранного языка – использование разных вариантов предложенной конструкции, объем словарного запаса.

  • Мастерство художественного исполнения. Оригинальность художественной техники – рисунок карандашом, красками, аппликация, коллаж и пр.

  • Чувство юмора, эмоциональность.


Главная цель конкурса показать ребенку, что он может выражать свои мысли и чувства на иностранном языке.


Сроки проведения конкурса

Срок сдачи работ – до 29 октября.

Подведение итогов и награждение победителей – середина ноября.



Адрес: Библиотека иностранной литературы, Николоямская ул., д.1.

Проезд: Метро Таганская или Китай-город, далее трол. 63, 45, 16

Телефон для справок: 8-495-915-72-81

Сайт: www.libfl.ru (о библиотеке>отдел детской литературы)

Живой журнал: http://community.livejournal.com/deti_inostranki/



Образец книжки.

Cкачать регистрационную форму


Коллеги!
В эти солнечные майские дни очень трудно удержать детей за партой.

Приходите на книжный праздник!

Детский зал Библиотеки Иностранной литературы

и издательство «Розовый жираф»

приглашают

20 мая

Международный День чтения

20 мая, издательство “Розовый жираф” проводит международную акцию в поддержку детского чтения. В этот день по всей стране (и всему миру!) взрослые будут читать детям книгу Арнольда Лобела "Квак и Жаб снова вместе": в Москве и Петербурге, Тюмени и Уфе, Екатеринбурге и Челябинске, Барнауле и Петрозаводске, в Киеве, Днепропетровске, Риге, Берлине, Нью-Йорке, Бостоне и многих других городах!

“Розовый жираф” уже проводил аналогичную акцию в прошлом году – тогда детям по всему миру читали знаменитую книгу Эрика Карла “Очень голодная гусеница”. В акции приняли участие более 1 000 000 человек, на русском языке книгу прочитали более 2000 детей.

В четверг в 12 часов в Библиотеке Иностранной Литературы им. М.И. Рудомино книгу А. Лобела “Квак и Жаб снова вместе” будет читать человек-легенда, известный книговед и книголюб и по совместительству литературный критик и директор Института книги Александр Гаврилов. После чтения пройдёт мастер-класс по мотивам книги. Кроме того вы узнаете много нового из загадочной жизни лягушек и жаб и сможете услышать новые истории на английском языке. Не бойтесь, если вам кажется, что вы плохо знаете язык – Арнольд Лобел написал свои книги специально для тех, кто только начинает читать.

Арнольд Лобел – американский классик детской литературы, автор более 70 детских книг, которые он сам же и проиллюстрировал. Его книги удостоены самых высоких книжных наград - медали Ньюбери и медали Калдекотта.

Книги про Квака и Жаба популярны по всему миру, ведь в них простыми словами рассказывают о самом сложном. На русском языке из семи книг о неразлучных друзьях Кваке и Жабе вышли уже три. О приключениях Квака и Жаба сняты мультфильмы и поставлен бродвейский мюзикл: либретто и декорации создали дочь и зять Лобела. В действии заняты всего пять актеров. Это до сих пор делает «Год с Жабом и Кваком» одной из самых популярных детских постановок в любительских театрах.

Хотите принять участие?
Звоните по телефону 915-72-81

Мероприятие для детей 5-10 лет

Понравившиеся книги участники мероприятия смогут приобрести по специальным издательским ценам


5-ий КОНКУРС ШКОЛЬНИКОВ НА ЛУЧШИЙ ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД

Условия:

  • К участию в конкурсе приглашаются школьники от 12 лет и старше, изучающие английский язык
  • В этом году тема конкурса "Неизвестная Америка".
  • Конкурс проводится совместно с Центром американской культуры;
  • Для перевода предлагаем рассказ - Cynthia Rylant "Appalachia: The Voices of the Sleeping Birds"
  • Кроме перевода участники могут
  • Ответить на вопросы викторины, подготовленной Центом американской культуры
  • Написать эссе-исследование "Неизвестная Америка" на одну из тем, предложенных издательством "Нарния".
Викторина и эссе оцениваются отдельно и за них можно получить дополнительные призы.

ВНИМАНИЕ! Особо приветствуется использование в работе информационных материалов Библиотеки иностранной литературы и Американского центра (просьба обязательно указывать, какие именно источники использовались, за это будут начисляться дополнительные баллы).

Традиционно производится также награждение самых активных участников - награждается класс, школа, самый инициативный учитель и/или школьный библиотекарь

Правила участия в конкурсе

  • Все желающие должны предварительно зарегистрироваться в Детском читальном зале БИЛ им.М.И.Рудомино (необходимо принести фотографию для читательского билета), получить подробные условия конкурса, текст на перевод и вопросы конкурсов (цена распечатки текстов и заданий - 25 руб.)
  • Перевод выполняется каждым участником индивидуально
  • Принимаются только распечатанные работы
  • Сдача работ - до 10 марта.
  • Награждение победителей - в начале апреля
Для участников во время проведения конкурса организована выставка книг о США, проводятся консультации, возможно и проведение мастер-классов по основам художественного перевода - по предварительным заявкам. Работы победителей будут опубликованы на сайте Библиотеки.

Обращаться: Библиотека иностранной литературы, 2-ой этаж, Детский читальный зал,
Адрес: Николоямская д.1, Метро Таганская, Китай-город, трол. 63,45 Тел.: 915-72-81

Памятка учителю (doc)

Конкурс эссе "Узнай Америку" (doc)

Short Essay Contest (doc)


Первая книжка… не та, которую первой прочли в детстве родители или прочел сам, а та, которую самую первую САМ СОЧИНИЛ, НАРИСОВАЛ, СОЗДАЛ. Не просто нарисовал картинки к тексту, а соединил все в книгу, выстроил, срежессировал. Да, еще нет опыта, да, неизбежны ошибки и промахи, но зато не мешает груз всевозможных посторонних "нельзя", когда издатель или редактор (а потом по привычке и ты сам - это называется опыт) грозит пальчиком и говорит: "Это не пройдет - дороговато, сложновато, мрачновато или ярковато, и вообще непонятно". Дерзай! Твоя фантазия, свобода творчества пока ничем не ограничена.

На выставки представлены курсовые проекты студентов первого курса Московского университета печати. Для первой работы студентам были предложены хорошо знакомые с детства стихи - Маршак, Хармс, английские народные песенки. И как по-разному прочли их молодые художники! Каждый услышал свою мелодию, и еще, конечно, добавил что-то от себя - из собственных детских впечатлений.

В Детском читальном зале можно увидеть эскизы и макеты, рукотворные книжки, созданные в одном-двух экземплярах. Они радуют оригинальностью решений, индивидуальным художественным почерком и вполне умелым владением книжной формой. Редкий успех для первого старта.


Отдел детской литературы БИЛ приглашает на выставку

ПОДАРКИ НА НОВЫЙ ГОД



Выставка открыта с 12 ноября по 7 января

в Детском читальном зале (2 этаж)

тел. 915-72-81


Удивительное дело! Чем больше новогодних товаров и подарков предлагают нам магазины, тем больше нам хочется сделать, что-то свое, своими руками. Ведь, не смотря на успехи "праздничной индустрии" Новый Год и Рождество остаются для нас праздниками домашними, рукотворными. Хлопушки и гирлянды, сделанные детскими руками, сшитые мамой или бабушкой костюмы для школьной "ёлки", приготовленное дочкой печенье — все эти семейные реликвии мы бережем, как великую драгоценность.
А сколько радости приносит их изготовление! Какое это удивительное время, когда ожидание праздника превращается в сказку. Сказку, сделанную своими руками…


             


В коллекции детского читального зала есть множество книг, как для "умелых рук", так и для "ручек, которые еще только учатся".


                           


В преддверии Нового Года мы приглашаем вас посмотреть книги с новогодними поделками, вспомнить старинные традиции и почерпнуть новые идеи.

* Как сшить и украсить "рождественский чулок", чтобы Дед Мороз обязательно его заметил и не прошел мимо?

* Как упаковать подарки, чтобы было красиво, и чтобы растянуть момент предвкушения подарка — "А что там внутри?"



* Какие игрушки повесить на елку?

* В какие игры можно играть долгими зимними вечерами всей семьей, с друзьями, с гостями?

* Какое печенье испечь, чтобы удивить гостей?

* Как украсить праздничный стол?



У нас есть ответы на ВСЕ эти вопросы!
Приходите!

До праздника осталось не так долго…


ВНИМАНИЕ!

В придачу к предновогодней суете и тематической выставке объявляем конкурс на лучшую новогоднюю (рождественскую) поделку по чертежам из книг Детского зала.

Победителей ждут призы!

Возраст участников:
от 0 до 16 лет
Помощь родителей приветствуется.

ВАЖНОЕ УСЛОВИЕ
обязательно указать источник вдохновения
(из какой книги Детского зала взяли идею)

Работы принимаются до 20 декабря включительно.
Победителей объявляем и награждаем 25.



20 октября — 1 декабря: Выставка «Искусство книжного силуэта: Х1Х — начало ХХ века»



Журнал "Иностранная литература"
Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы имени М. И. Рудомино (ВГИБЛ)
Московский государственный университет им. М.В.Ломоносова (МГУ)
Санкт-Петербургский государственный университет (СПбГУ)

при поддержке
Королевского посольства Норвегии
Норвежского государственного литературного агентства NORLA

Объявляют КОНКУРС ЭССЕ, посвященный творчеству классиков норвежской литературы, лауреатов Нобелевской премии — КНУТА ГАМСУНА И СИГРИД УНСЕТ.
Тема: "ЛЮБОВЬ В ТВОРЧЕСТВЕ ГАМСУНА И УНСЕТ".

Пояснения к выбору темы: эссе может быть посвящено как творчеству обоих писателей, так и одного из них, оно может представлять собой как обзор любого жанра — аналитический, художественный, литературно-исторический, так и анализ одного произведения. Авторам эссе предлагается рассмотреть любовь как систему сложных отношений, включающих счастье и боль, благо и разрушение, верность и ревность, долг и порыв. Т.е. речь пойдет о любви во всех ее проявлениях — к одному человеку или целому народу, к семье, клану, стране, месту, Богу, идее, языку, странствиям, творчеству, труду и т.д. Нестандартная постановка вопроса приветствуется, но нуждается в обосновании.

К участию в конкурсе приглашаются молодые люди 15—30 лет.
Эссе предоставляются на русском языке.
Максимальный размер — 5 страниц 12 кеглем через полтора интервала.
Срок подачи: 1 октября — 1 ноября 2009 г.
Эссе направлять по адресу jelenaraya.ru с пометкой в поле Тема "конкурс".

Награждение победителей и лауреатов конкурса состоится на книжной выставке-ярмарке "NON/FICTION". Лучшие эссе будут опубликованы в журнале "Иностранная литература".


Август-сентябрь
Галерея Детского читального зала
Выставка "Художник хорошего настроения"

Выставка книжных иллюстраций Игоря Олейникова — художника-мультипликатора, иллюстратора детской книги.

"Книга, как и кино, для меня способ самовыражения. В книге делаю кино, в кино — книгу. Так выходит само собой. Динамика внутри иллюстрации и внутри книги — то, к чему я стремлюсь. И, по возможности, несерьезный ироничный подход к теме. А вообще очень люблю рисовать".


   © 2013 Всероссийская Государственная Библиотека Иностранной Литературы им. М.И. Рудомино. Вся информация, представленная на сайте охраняется авторским правом и другими правами на интеллектуальную собственность и является собвственностью соответствующих правообладателей или БИБЛИОТЕКИ.
      Rambler's Top100